毕业设计(论文)
TitleLexicalGapbetwee
Chi
esea
dE
glisha
dItsTra
slatio
Strategies
题目:英汉翻译中词汇空缺现象与翻译策略
学生姓名:专业:学号:指导老师:
二零一二年六月
fAbstract
Nowadaysthei
ter
atio
alcommu
icatio
isfreque
ti
theareaofglobalizatio
Howeverlexicalgaphi
dersthecommu
icatio
betwee
differe
tla
guagesSometimesweca
fi
dthataword’smea
i
gi
o
ela
guagedoes
otexisti
a
otherwhichresultsfromeitherla
guageorculturaldiffere
ceItalwayscausema
ymisu
dersta
di
gbetwee
differe
tla
guageswhichaffectsgreatlyo
eco
omicdevelopme
ta
di
terculturalcommu
icatio
Soitisimporta
ta
d
ecessaryforustodealwithlexicalgapsi
tra
slatio
Bystudyi
gthisphe
ome
o
itwill
oto
lyhelpustoreducethemistakesa
dco
veymessageproperlybuthaveabettercomma
dofi
terculturalcommu
icatio
Morea
dmorepeoplefocustheiratte
tio
o
lexicalgapphe
ome
o
whileitseemstobesimplei
factisdifficultThereforethisthesiswillstudytheclassificatio
a
dreaso
soflexicalgapbetwee
E
glisha
dChi
eseaswellassomepropermethodstosolvelexicalgapproblemsi
tra
slatio
KeywordsLexicalgapClassificatio
oflexicalgapCausesoflexicalgapStrategiesi
tra
slatio
f摘要
21世纪的今天在经济全球化的大背景下,国际间的交流日益频繁。在跨文化交际中会出现词汇空缺现象,一些体现文化特色的语义不存在另一种语言当中。而这种现象往往容易引起误解,原语意思不能完全传达,影响交流的有效性。因此如何在翻译过程中处理词汇空缺很重要。研究词汇空缺有助于减少英汉互译中的翻译错误,使译文更好的被听者或读者所接受从而增加国家间的交流,与此同时强化翻译在跨文化交际中的作用。词汇空缺看似简单却并不容易,这种现象已经引起了广泛关注然而其研究尚不全面。本文在前人的基础上进行了词汇空缺的分类并就其原因进行说明,及提出相应的策略对英汉翻译中出现的词汇空缺现象进行弥补。关键词:词汇空缺;词汇空缺分类;词汇空缺原因;翻译策略
fCONTENTS
ChapterO
eI
troductio
111BackgroudI
formatio
112ResearchQuestio
s113StructureoftheThesis1
ChapterTwoLiteratureReviewr