下来。这种方法不用刻意的背单词通过这种方法学会的每一个单词,都是透彻的理解,是基于美式思维,是第一反应。比如:“get”,在我们几乎任何一个初级英语课本中,都会将其与中文的“得到,到达”相对应。然而,当你真的深入美语环境,你就会发现,“get”能够直翻成“得到,到达”的情况,绝占不了十分之一。在美语生活中,关于“get”一词,恐怕最常用的还有:getready,“做好”准备;getthedoor“开”门;getthepho
e“接”电话,getdressed“穿”衣,gettired累了,getspa
ked“挨”打。这些真的是最最常用的美语日常生活用语,几乎没有一个可以直接翻译成“得到,或到达”的意思。所以我们学习单词,是通过大量原汁原味的电影语言,在跟读理解到一定量之后,自然积累而成。比如“get”一词,一定是在不同语境下重复很多遍之后,在脑子形成了自然记忆,与外国小孩子咿呀学语的过程是一样的。关键是用这种方式,记忆下来的单词量大,牢靠,而且真实准确,原汁原味。而所付出的,不过是每天一小时而已。记忆单词的数量上远远超过传统任何记忆方式,而质量上,则又与传统记忆有天壤之别。我们记忆下来的单词是连同语音语调语境以及抑扬顿挫甚至神色表情一起记忆下来的,应用起来也很容易融会贯通,贴切到位。比如,很早的时候,有一次儿子反抗我,居然找不到一个适合的中国语言,而是用英语说:Do
otpushi
gme这句话从语法上说,是错误的。但是pushi
g的用法却非常地道。稍微有些英语常识的人都知道push是“推”的意思。但是,在这种场合用pushi
g来表达“我过于强迫他做事”的意思,可不是稍有英语常识的人能够运用自如的了。对于那些英语程度很高的人一定同意:正是这句语法有瑕疵的Do
otpushi
gme,才恰如其分地表达出了当时情景下所需要的强烈感情色彩。换句话说,正是这句错误的语法,才体现出了一种对英语的深度理解。用传统的方式,一般到大学毕业,才能累死累活地背下五、六千单词,一用起来,还全都不是那么回事。到了国外,能不能开口暂且不说,想跨越阅读障碍,没有几年是不可能的事情,更不用说是否能够看懂外国电影了。我今天给大家来介绍我的这种教育方式,就是希望大家也能把这种既省力,又省钱,同时效果又十分显著的学习方法应用到你们家孩子的身上。或者大人想通过短期的英语学习,提高一下自己的职业收入,也可以照方抓药。也许,有的家长会说,我们家长的英语水平十分有限,连自己讲解下来都是绝对不可能的事情,怎么可能还会辅导孩r