电子产品说明书翻译技巧
1概述电器、电子产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要
目的,内容主要包括:前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。其中,基本功能和使用指南是主体部分。一些简单易用的电器、电子产品,其说明书也相对简略。电器、电子产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、用途、使用和保管等方面,促使其完成购买行为。
2电器、电子产品说明书英译的特点电器、电子产品说明书英译的特点概括起来包括:准确性accuracy、简明
性co
cise
ess、客观性objectivity等。21准确性电器、电子产品说明书是为了指导读者正确使用产品而写,它传递的信息(例
如:各种数据、图表)首先必须科学准确。在英译过程中,必须把信息内容如实准确地翻译出来,显化原文隐含的信息,消除歧义。一些专业术语、固定用语和习惯说法必须表达得准确、地道,例如在翻译数码相机说明书时会遇到这样一些术语:镜头后盖(earle
scap)、三角架(tripod)、数码变焦(digitalzoom)、快门帘幕(shuttercurtai
)、曝光不足(u
derexposure)、取景器(viewfi
der)等,需按专业说法表达出来,不可任意生造。
22简明性电器、电子产品说明书英译的简明性特点表现为:1内容条目简洁明了,步骤清晰,逻辑性强。例如,部件名称,操作界面等都配以示意图,再用箭头注明;操作步骤等用项目符号或编号依次标出;有些地方还把数据信息列成表格,简单明了,使人一目了然。2常用缩略形式。例如:液晶显示(LiquidCrystalDisplay常缩写成LCD发光二极管LightEmitti
gDiode常缩写成LED中央处理器
fCe
tralProcessi
gU
it常缩写成CPU自动对焦(Autofocus)常缩写成AF手动对焦(Ma
ualfocus)常缩写成MF
23客观性电器、电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者按照一定的思维逻辑循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性质,客观而不带有感情色彩。例如:原文:紧急退出功能键可让使用者在电源故障时,以手动方式打开CD托盘。译文:Theemerge
cyejectoptio
allowstheuserto
aturallyope
theCDtrayduri
gapowermalfu
ctio
24准确性、简明性、客观性的共同体现电器、电子产品说明书的英译具有准确、简明、客观等特点,这些特点共同体现在以下方面:1广泛使用复合名词结构。在译文中复合名词结构代替各式后置定语,以求行文简洁、明了、客观,如:原文:设备清单译文:er