全球旧事资料 分类
寂、伤感。【分析】7.试题分析:理解常见文言词语在文中的含义。理解文言词语的含义要注意其特殊用法,如通假字、词类活用、一词多义和古今异义词等;平时要多积累文言词汇,要能结合具体语境,弄清句子的意思来辨析推断,揣摩其意思。比如本题中的“孥”是“撑、划”;“客”是名词用如动词,“客居”的意思。8.试题分析:本题考查翻译文言语句的能力。解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式。(1)句中的“焉、更”两个词是赋分点;(2)句中的“知、重、闻”几个词是赋分点。翻译时要做到“信、达、雅”。9.试题分析:考查对文章对比阅读和对内容的理解。《湖心亭看雪》一文写湖心亭赏雪遇到知己的事,表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪。也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀。《夜雪》的前两句“已讶衾枕冷,复见窗户明”,先从人的感觉写起,通过“冷”不仅点出有雪,而且暗示雪大,更加重天气的寒冷。后两句诗人有意选取“折竹”这一细节,托出“重”字,别有情致。“折竹声”于“夜深”而“时闻”,显示了冬夜的寂静,更主要的是写出了诗人的彻夜无眠;这不只为了“衾枕冷”而已,同时也透露出诗人谪居江州时心情的孤寂(理解作者的情感时可参考诗歌注释中的背景介绍)。根据以上分析可知:两文中都蕴含着作者的愁思。但愁的原因不同,一个
f是忧国(张岱),一个是愁己(白居易)。所表达的思想情感也不一样,张岱是想远离世俗的超脱,孤芳自赏;而白居易是因为被贬谪后的孤寂和感伤。据此理解分析作答。【点睛】在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。翻译文言语句要抓住句子中的关键词汇,运用“增、删、调、换、留”等译文的基本方法,做到译句文从字顺,符合现代汉语语法规范,句意尽量达到完美。参考译文:
【甲】崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,湖附近行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上初更时,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,从上至下都是白茫茫的一片。湖上(比较清晰的)影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓和我的一叶小舟,舟中的两三个人影罢了。
到了湖心亭上,看见有两个人铺着毡子相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。(他们)r
好听全球资料 返回顶部