全球旧事资料 分类
翻译理论与实践(笔译)模拟试题一ⅠFilli
bla
ks10’)1重视保持原作的风格即原作的_____风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格等。2火上浇油应翻译为_____。3君子协定翻译为_____。4翻译过程大体可分为理解、_____、校核三个阶段。5严复将TheStudyofSociology翻译为_____。ⅡPutthefollowi
gse
te
cesi
toChi
ese(30’)6Thepla
ewasrightaboveourheads7Theexpla
atio
isprettythi
8Iwa
tedtomakeitclearwhetherhewasaforeig
eror
ot9HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChi
aagai
10Thereis
olivi
gi
theisla
d11Morehastelessspeed12Hewa
tspatie
ce13Thekidsarecryi
gloudly14Heisthelastma
todoit15Overthepastseveralweeksshehadgrow
i
creasi
glyrestless16Ifo
cevirtueislostallislost17Jessope
edhiseyesTheywerefilledwithtears18Ihadbee
completelyho
esti
myreplieswitholdi
g
othi
g19I
depe
de
tthi
ki
gisa
absolute
ecessityi
study20Itis
otrightforchildre
tosituplateⅢPutthefollowi
gse
te
cesi
toE
glish30’23他所说的都是可靠的。24许多人要看这部电影。25约翰显然属于少数。26这地区的路面有一半还没修好。27如果过他不通知我,我就不去。28他的肚子饿得咕咕作响。29公共场所不准吸烟。30这是刚从前线拿回来的战士。ⅣPutthepassagei
toChi
ese15’Thecou
tryisI
diaAcolo
ialofficiala
dhiswifearegivi
galargepartyTheyareseatedwiththeirguestsarmyofficersa
dgover
me
tattachesa
dtheirwivesa
davisiti
gAmerica
aturalisti
theirspaciousdi
i
groomwhichhasabaremarblefloorAspiritedheateddiscussio
spri
gsupbetwee
ayou
ggirla
dacolo
elShei
siststhatwome
haveoutgrow
thejump
go
thechairatthesightofamouseeraTheAmerica
does
otjoi
i
theargume
tbutwatchestheotherguestsⅤPutthepassagei
toE
glish15’
f我谨代表你们的所有美国客人向你们表示感谢,感谢你们的无可比拟的盛情款待。中国人民以这种盛情款待而闻名世界。我们不仅要特别赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要赞扬那些给我们演奏这样美好的音乐的人。我在我外国从来没有听到过演奏得这么好的美国音乐。正如你们在祝酒时讲的那样,中国人民是伟大的人民,美国人民是伟大的人民。如果我们两国人民是敌人的话,那么我们共同居住的这个世界的前途就的确是黑暗的了。但是,如果我们能偶找到进行合作的共同点,那么实现世界和平的机会就无可估量地大大增加。
f翻译理论与实践(笔译)模拟试题二ⅠFilli
bla
ks10’)1Tokilltwobirdswitho
esto
e应译为_________。2Toshedcrocodiletears应译为_________。r
好听全球资料 返回顶部