听力四种类型“对症下药”r
听力的提问方式最常见的有4种类型。r
1中心思想题这类问题主要是测试文章的主题思想。r
提问方式有:Whatisthemai
ideaofthepassageWhatca
welear
fromthispassageWhatisthebesttitleforthispassager
Whatisthepassagemai
lyaboutWhatisthespeakertalki
gabout等等。r
做这一类题时一定要注意集中精力听好短文的开头,因为四级听力短文一般会开门见山,把中心思想置于文章的开头。另外,如果文中反复出现同一词汇或同一类词汇,同样也值得我们特别注意,因为包含有这类词汇的选项能较好地体现中心思想,通常就是正确答案。r
2事实细节题所考察的细节包括具体时间、地点、主要人物或事件、各种数字等,问题一般为whquestio
的形式。r
这类题要求我们听到文中出现时间、数字时一定要特别敏感,及时做好笔记;另外,文中一旦出现以因果连词如becausesodueto等和转折连词如buthoweverthough等引导的句子也要格外留心,这些地方往往就是考点。r
3对错判断题这类题常用以下提问方式:Whichofthefollowi
gistrue
ottrueaccordi
gtothepassageWhichofthefollowi
gis
otme
tio
ed等等。听到这类题时,r
一定要听清提问,对于有没有
ot一词要弄清楚。一般情况下,
ot一词会重读。r
4推理推测题。r
这类题需要对文中的信息进行分析推断,才能作出正确的选择。提问方式有:Whatca
bei
ferfromthepassageWhatdoesthespeakerthi
kabouttheproblemWhatdoesthespeakermostco
cer
edaboutHowdoesthewriterfeelabout等等。r
做这类题时一定要注意与短文内容一样的不是推断,而且一定要根据短文的观点而不是根据自己的观点来推断。r
英译汉掌握原则按部就班r
英译汉首先要掌握4个原则:一翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;二翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;三能够直译尽量不意译;四翻译的过程应该是先理解后表达。r
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topicse
te
ce,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。r
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:r
(1)增词法根据需要增加一些词语,如名词等。r
(2)减词法根据汉语r