翻译软件的操作方法,学生随堂开展软件使用训练,做到理论与实践紧密结合,通过一个学期的训练,具备现代译员所需的基本工具操作技能。
课程目标:
了解计算机辅助翻译常见术语内涵,掌握计算机辅助翻译软件SDLTRADOS2009的基本使用方法。能够创建翻译项目,在翻译记忆库和术语库支持下进行翻译。能够创建、修改、更新、维护翻译记忆库和术语库。能够与其他译员配合,共同完成一般翻译项目。熟练掌握语
f料对齐等TRADOS2007工具,及其它常用文字处理和桌面排版工具。
课程安排:
第一周机辅翻译与机器翻译第二周机辅翻译的工作原理第三周传统翻译及翻译规范第四周trades2009环境下创建项目第五周trados2009翻译编辑窗口第六周trados2009项目包创建小测试第七周trados2009翻译记忆库创建(准备与创建)第八周trados2009翻译记忆库创建(使用维护)第九周trados2009翻译记忆库创建小测试第十周trados2009术语库创建(准备与创建)第十一周trados2009术语库创建(使用维护)第十二周trados2009术语库创建小测试第十三周翻译项目综合实践(一)第十四周翻译项目综合实践(二)第十五周翻译文档格式转换管理及trados2007工具使用第十六周翻译项目测试
考核办法:
本课程为考察课,所有考察内容以电子文档形式提交。由录屏软件全程录像,提交录像文件及过程文件。对于考试不及格的安排一次补考,补考不及格的,本课程学习不及格。课程评分满分100分,考察项目及分值分配如下:出勤30项目包创建小测试10记忆库创建小测试15术语库创建小测试15翻译项目测试30
fr