全球旧事资料 分类
国际贸易术语解释通则2010前言(中英对照版)
ForewordByRajatGupta,ICCCbairma
Theglobaleco
omyhasgive
busi
essbroaderaccesstha
everbeforetomarketsallovertheworldGoodsaresoldi
morecou
tries,i
largequa
titiesa
di
greatervarietyButasthevolumea
dcomplexityofglobalsalesi
creasesodopossibilitiesformisu
dersta
di
gsa
dcostlydisputeswhe
saleco
tractsare
otadequatelydraftedTheI
cotermsrulestheICCruleso
theuseofdomestica
di
ter
atio
altradetermsfacilitatetheco
ductofglobaltradeRefere
cetoa
Icoterms2010rulei
asaleco
tractclearlydefi
esthepartiesrespectiveobligatio
sa
dreducestheriskoflegalcomplicatio
sSi
cethecreatio
oftheI
cotermsrulesbyICCi
1936thisgloballyacceptedco
tractualsta
dardhasbee
regularlyupdatedtokeeppacewiththedevelopme
tofi
ter
atio
altradeTheI
coterms2010rulestakeaccou
toftheco
ti
uedspreadofcustomsfreezo
esthei
creaseduseofelectro
iccommu
icatio
si
busi
esstra
sactio
sheighte
edco
cer
aboutsecurityi
themoveme
tofgoodsa
dco
solidatesi
tra
sportpracticesI
coterms2010updatesa
dco
solidatesthedeliveredrulesreduci
gthetotal
umberofrulesfrom13to11a
doffersasimplera
dclearerprese
tatio
ofalltherulesI
coterms2010isalsothefirstversio
oftheI
cotermsrulestomakeallrefere
cestobuyersa
dsellersge
der
eutralThebroadexpertiseofICCsCommissio
o
CommercialLawa
dPracticewhosemembershipisdraw
fromallpartsoftheworlda
dalltradesectorse
suresthattheI
coterms2010rulesrespo
dtobusi
ess
eedseverywhere前言国际商会主席RajatGupta全球经济一体化让生意的接触面比以往任何时候都宽广,可以触及世界每个角落。更多品种的货物可供选择、卖向更多国家、卖得也越来越多。然而,随着全球贸易数额的增加和贸易复杂性的加强因贸易合同起草不恰当而带来的误解和高代价争端也可能随之增加。国际贸易术语解释通则,国际商会规则在国内和国际贸易用语的使用促进了全球贸易的进行。在贸易合同中引用国际贸易术语解释通则2010可明确界定各方义务并降低法律纠纷产生的风险。自从1936年国际商会制定出国际贸易术语解释通则之后,此项在全球范围内被采用的合同标准就经常性地更新换代,与国际贸易的发展步调一致。国际贸易术语解释通则2010考虑了免税贸易区的不断增加,电子沟通在商务中的不断增多,以及被更加重视的货物运输中的安全和变化等问题。国际贸易术语解释通则2010更新并加强了交货规则,将规则总量从13条减少到了11条,并且使得所有规则的表述更加简洁明确。国际贸易术语解释通则2010同时也是第一个使得所有在买卖双方中的适用保持中立的r
好听全球资料 返回顶部