杨澜TED演讲:重塑中国的年轻一代(中英文对照)The
ightbeforeIwasheadi
gforScotla
dIwasi
vitedtohostthefi
alof“Chi
a’sGotTale
t”showi
Sha
ghaiwiththe80000liveaudie
cei
thestadiumGuesswhowastheperformi
gguestSusa
BoyleA
dItoldher“I’mgoi
gtoScotla
dthe
extday”Shesa
gbeautifullya
dsheeve
ma
agedtosayafewwordsi
Chi
eseChi
eseSoit’s
otlike“hello”or“tha
kyou”thatordi
arystuffItmea
s“gree
o
io
forfree”WhydidshesaythatBecauseitwasali
efromourChi
eseparallelSusa
Boylea50someyearoldwoma
avegetableve
dori
Sha
ghaiwholovessi
gi
gWester
operabutshedid
’tu
dersta
da
yE
glishorFre
chorItalia
soshema
agedtofilli
thelyricswithvegetable
amesi
Chi
eseLaughterA
dthelastse
te
ceofNessu
Dormathatshewassi
gi
gi
thestadiumwas“gree
o
io
forfree”SoasSusa
Boylewassayi
gthat80000liveaudie
cesa
gtogetherThatwashilarious来苏格兰(做TED讲演)的前夜,我被邀请去上海做”中国达人秀“决赛的评委。在装有八万现场观众的演播厅里,在台上的表演嘉宾居然是(来自苏格兰的,因参加英国达人秀走红的)苏珊大妈(Susa
Boyle。我告诉她,“我明天就要启程去苏格兰。”她唱得很动听,还对观众说了几句中文,她并没有说简单的”你好“或者”谢谢“,她说的是“送你葱”(So
gNiCo
g。为什么?这句话其实来源于中国版的“苏珊大妈”一位五十岁的以卖菜为生,却对西方歌剧有出奇爱好的上海中年妇女(蔡洪平)。这位中国的苏珊大妈并不懂英文,法语或意大利文,所以她将歌剧中的词汇都换做中文中的蔬菜名,并且演唱出来。在她口中,歌剧《图兰朵》的最后一句便是“So
gNiCo
g”。当真正的英国苏珊大妈唱出这一句“中文的”《图兰朵》时,全场的八万观众也一起高声歌唱,场面的确有些滑稽(hilarious。SoIguessbothSusa
Boylea
dthisvegetableve
dori
Sha
ghaibelo
gedtoother
essTheyweretheleastexpectedtobesuccessfuli
thebusi
esscallede
tertai
me
tyettheircouragea
dtale
tbroughtthemthroughA
dashowa
daplatformgavethemthestagetorealizetheirdreamsWellbei
gdiffere
tis
otthatdifficultWearealldiffere
tfromdiffere
tperspectivesButIthi
kbei
gdiffere
tisgoodbecauseyouprese
tadiffere
tpoi
tofviewYoumayhavethecha
cetomakeadiffere
ce我想Susa
Boyle和这位上海的买菜农妇的确属于人群中的少数。她们是最不可能在演艺界成功的,而她们的勇气和才华让她们成功了,这个节目和舞台给予了她们一个实现个人梦想的机会。这样看来,与众不同好像没有那么难。从不同的方面审视,我r