命题方向四
翻译句子
2016全国甲卷阅读下面的文言文阅读文本见命题方向一例1,完成后面的问题。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。10分1其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉,多不能安其身。5分译文:__________________________________________________________________________________________________________________2副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。5分译文:__________________________________________________________________________________________________________________
考生答案1其中难道没有刚正的人,但不能忍受龃龉,大多无法安身。学生甲2副使崔应麟看见百姓吃湖中雁的尸体,便包来给陈登云看,陈登云上报给朝廷。1其间难道没有刚正的人,但禁不住抵触排挤,大多学生乙无法过上安稳的日子。2副手崔应麟看见百姓吃湖泽中
得分
误区诊断“但不能忍受龃龉”,文白掺杂,读者还是不知道具体含义,应彻底干脆地用白话翻译:“但禁不住抵触
4分
排挤。”该生对“龃龉”一词该译不译,导致丢分。(短板一:该译不译,文白混杂)“矢”通“屎”,是“粪便”的意思,该生译为“尸体”,脱离语境,生硬翻译,导致丢分。
3分
(短板二:脱离语境,生硬翻译)“登云即进之于朝”中“即”是“随即”之意,该生遗漏,导致丢分。(短板三:要点遗漏,字未落实)
“不能安其身”中“安”是形容词用作动词,“保4分全”的意思,该生不能甄别该词类活用,译为“安稳的”,导致丢分。(短板四:该活不活,词意谬错)
2分
句中“副使”为官职名,不用翻译,该生译为“副手”,画蛇添足。(短板五:不译而译,画蛇添足)
1
f的雁粪,便装入袋中暗示陈登云,陈登云随即送至朝廷。
据语境可知,“囊示登云”中“示”是“给……看”的意思,该生译为“暗示”,脱离语境,生硬翻译,导致丢分。(短板六:脱离语境,生硬翻译)
本题考查理解并翻译文中的句子的能力。翻译时注意直译为主,意译为辅。在疏通大意的基础上,逐字对译。特别注意关键词的翻译,如1句中“弗胜”是“禁不住”的意思;“龃龉”是“抵触不合”的意思;“安”,形容词用作动词,“保全”。2句“啖”是“吃”的意思,如苏轼的《惠州一绝》“日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人”中的“啖”就是这个意思;“矢”通“屎”,是“粪便”的意思;“囊”,名词作状语,是“用口袋装”的意思。【答案】1其中难道没有刚正的人,但禁不住抵触排挤,大多无法安身。其中
“胜”“龃龉”“r