外语系往届英语毕业论文选题汇总表
(翻译类)“三贴近”原则下的外宣材料翻译论航空术语构词特点及其翻译文体学视角下英语财经新闻的翻译策略研究跨文化意识对旅游材料英译的影响目的论视角下安康市标示语英译错误的探析从目的论角度谈广告语中常用修辞手法的翻译英汉语中动物类习语的隐喻差异及翻译功能对等理论下电影《功夫熊猫》中国元素的翻译美剧字幕翻译研究以《绯闻女孩》为例《红楼梦》两个英译本中对联翻译的比较研究对联翻译策略:以《红楼梦》对联翻译为例顺应论视角下的商务合同翻译目的论视角下英汉电影字幕翻译的探究目的论指导下的食品广告翻译功能对等视角下的安康市公示语翻译论商务英语翻译中的不对等性从目的论看电影《阿甘正传》字幕翻译目的论视角下的地方旅游景点文本翻译探析以陕西地方旅游资源为例功能对等视角下英语商务索赔信函的汉译策略研究从接受美学视角看旅游文本的汉英翻译2012年政府工作报告的动态对等翻译研究文化语境影响下英汉“悲”“喜”情感隐喻的翻译研究基于功能翻译理论的汽车商标翻译研究目的论指导下的新疆菜名翻译目的论视角下城市公示语的汉英翻译企业简介的文体功能和翻译策略英汉翻译体的合理性商务英语信函长句的翻译策略英语电影片名翻译的归化和异化策略研究中西文化差异下的商标翻译研究基于功能目的论的广告翻译研究
f中国菜名的文化特色及其英译研究关联理论视角下的《围城》翻译研究功能对等视角下电影片名的汉英翻译策略论文学翻译中的归化和异化策略运用以《红楼梦》为例英汉数词习语的文化内涵及其翻译方法从互文性视角看后现代广告的翻译论目的论在英文电影名翻译中的应用跨文化视野下的英汉动物词汇翻译论习语的翻译策略:异化和归化论《红楼梦》人名翻译:归化和异化目的论视角下的旅游英语翻译以安康旅游景点为例功能对等视角下的旅游英语翻译英汉习语的文化差异及翻译策略英汉色彩词的对比及翻译策略简析英文电影片名的汉译目的论指导下归化与异化翻译策略的选择目的论指导下中国菜名的汉英翻译英语习语的翻译基于功能对等理论下英汉谚语的翻译研究功能对等理论视角下的国际商务合同翻译研究文学翻译的可读性与可译性英汉翻译中的文化信息传递在信息时代翻译所面临的形势与解决对策关联理论在科技英语翻译中的应用从关联理论的角度看言语幽默的翻译广告英语翻译的基本策略英汉拟声词的对比研究及英汉翻译的启示论商标翻译中的语用r