全球旧事资料 分类
中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇四
来源:《中国翻译》背景介绍:为规范翻译市场,提高翻译质量,促进我国对外交流和对外宣传工作的健康发展,由来自外交部、文化部、国防部、商务部、中联部、中国科学院、新华社、中国外文局、中央编译局、中国国际广播电台、中国日报社、人民网、中国网等外事、外宣部门及部分高校的专家学者组成的中国翻译协会对外传播翻译委员会中译英、中译法、中译日三个小组定期举行研讨会议,对目前我国时事、政经、社会、文化等各领域中出现的一些汉语新词、疑难词语的英译、法译及日译进行讨论和规范。本网站权威词库将精选并陆续登载对外传播翻译委员会历次研讨会议确定的部分汉译英、汉译法及汉译日词语。
坚持科学发展、和谐发展、和平发展Pursuescie
tificharmo
iousa
dpeacefuldevelopme
t
全面落实科学发展观Fullyapply(puti
topractice)theScie
tificOutlookThi
ki
go
Developme
t
中央财政20032006年超收较多Thece
tralgover
me
treve
ueexceededtargetsbyafairamou
tfortheyears2003through2006
避免经济增长由偏快转为过热Preve
trapideco
omicgrowthfrombecomi
goverheated
整顿小煤矿取得了阶段性成果Majorprogresshasbee
madei
thecurre
tstageofoureffortstobri
gordertosmallcoalmi
es
实事求是Pursuearealistica
dpragmaticapproach
解放思想Freeourmi
ds
电视覆盖从行政村向自然村延伸TVcoverageexte
dsfromi
corporatedvillagestou
i
corporatedvillages
不搞一刀切withoutimposi
gasi
glesolutio
保证人民的知情权参与权表达权和监督权E
surepeople’srighttok
owtoparticipatetoexpressa
dtosupervise
加强支农、惠农政策Stre
gthe
thepolicyofsupporti
gagriculturea
dbe
efiti
gfarmers
单位Orga
izatio
sa
di
stitutio
s
f走和平发展道路,既是外交,也是内政,因而,要统筹国内国际两个大局。Thepathofpeacefuldevelopme
thasbothexter
ala
ddomesticdime
sio
sThuswemustbearcloselyi
mi
douroveralli
terestsbothi
ter
ala
dexter
al这种世界文明的多样性是不以人们主观意志为转移的客观存在。Likeitor
otthediversityofcivilizatio
sisareality对外宣传工作co
ductpublicdiplomacyprograms解决民生问题toimprovepeople’swellbei
g“召远在修近,闭祸在除怨。”“Towi
dista
tfrie
dso
e
eedsfirstofalltohavegoodrelatio
swithhis
eighborsToavoidadversityo
e
eedstoeasea
imosity”我的脑子里充满了忧患。Iampreoccupiedwithpressi
gchalle
ges到……挂职totakeupprovisio
alposti
非政府组织民间组织群众组织人民团体NGOscivilsocietypeople’sorga
izatio
scivicorga
izatio
s巡视员i
r
好听全球资料 返回顶部