全球旧事资料 分类
龙源期刊网httpwwwqika
comc
韩国图书走进日本
作者:甄西来源:《出版参考》2012年第19期
在韩国人自己看来,“韩流”似乎即将变成“过去时”;而在近邻的日本人看来,“韩流”依然处在“现在时”“现在进行时”,特别是在文学领域。
2012年前后,《日本经济新闻》晚刊连续几期分别以《“韩流”也在文学领域点燃星星之火?》《翻译的主题:从社会政治走向日常生活》《日本读者关注“韩流”中的韩国小说》等专题文章,报道了韩国文学中涌动的“韩流”现象,认为“过去被‘韩流’冷落的韩国文学,从2011年前后开始火暴起来,韩国当代小说的创作风格发生巨大变化,被翻译成日文的越来越多,受到日本文学界的关注,在日本赢得了许多读者。”
其实,在《日本经济新闻》之前,《读卖新闻》《朝日新闻》《每日新闻》以及《共同通信》,就率先报道了被“韩流”拥抱的韩国文学的最新动向。比如,韩国《祝愿母亲》日文版的出版和作者申京淑访问日本;CUON出版社出版的《新韩国文学系列(12卷)》受到日本读者的好评;SMAP的草刚从韩语翻译过来的《月之街山之街》在日本出版,等等。把日本的一般媒体和大众读者的注意力都引向了韩国文学。
“韩流”不“寒”
2011年,在日本出版的韩国文学图书总共22种。按种类划分,当代小说书17种,诗词书1种,戏曲书1种,文学评论书1种,古典文学书1种,散文随笔书1种。从2000年至2011年,韩国文学图书在日本每年出版9种至34种,合计250种,年均208种。其中,小说书每年出版5种至26种,合计178种,年均148种。2011年的平均值虽然有所上升,但并没有上升太多。
然而,受到“韩流”拥抱的韩国文学,数量不大却质量奇高,在日本的表现真是可圈可点。
从小说来看,和往年一样,被拍成电视剧的原作首先受到青睐。比如,新书馆出版社出版的《成均馆儒生们的每日每夜》和《奎章阁阁臣们的每日每夜》,河出书房新社出版的《景福宫的密码》,电影旬报社出版的《トンイ》,以及CUON出版社出版的《这个世界上最美丽的分别》等。
此外,还有对以前出版过的作品重新购买版权,然后重新翻译、重新出版。作为文库版图书出版的,有《在クミョン的灯下之爱》(原来的译名为《当クミョン的灯光消失的时候》)和《好的生活》(原来的译名为《生活如歌》,收在“小学馆文库”中);也有已经公映的电影的原作,比如文艺社出版的《永远的帝国》。“先影像后看文字”,效果出人意料的好。像《永远的帝国》在出版之前,该书的r
好听全球资料 返回顶部