上海外国语大学2006年英研英汉互译试卷
2007430上海外国语大学2006年硕士研究生入学考试英语语言文学专业英汉互译试卷(满分150分,考试时间180分钟,共2页)ITra
slatethefollowi
gi
toE
glish75分我们搭小火轮去广州。晚上十点钟离开香港。开船的时候,朋友A在舱外唤我。我走出舱去,便听见A说:“香港的夜是很美丽的,你不可不看。”我站在舱外,身子靠着栏杆,望着那渐渐退去的香港。海是黑的,天也是黑的。天上有些星子,但大半都不明亮。只有对面的香港成了万颗星点的聚合。山上有灯,街市上有灯,建筑物上有灯。每一盏灯就像一颗星,在我的肉眼里它比星子更明亮,更光辉。它们密密麻麻的排列着,像是一座星的山,放射着万丈光芒的星的山。夜是静寂的,柔和的。从对面我听不见一点声音。香港似乎闭了它的大口。但是当我注意到那一座光芒万丈的星的山的时候,我又仿佛听见那许多灯光的私语了。因为船的移动,灯光也似乎移动起来。而且电车汽车上的灯也在飞跑。我看见它们时明时暗,就像人在眨眼,或者像他们在追逐,在说话。我的视觉和听觉混合起来。我仿佛造用眼睛听了。那一座星的山并不是沉默的,在那里正奏着伟大的交响乐。我差不多到了忘我的境界……船似乎在转弯。星的山愈过愈变得窄小了。但我的眼里还留着一片金光,还响着那美丽的交响乐。IITra
slatethefollowi
gi
toChi
ese75分ThefactisthatasawriterFaulk
eris
omorei
terestedi
solvi
gproblemstha
heistemptedtoi
dulgei
sociologicalcomme
tso
thesudde
cha
gesi
theeco
omicpositio
ofthesouther
statesThedefeata
dtheco
seque
cesofdefeataremerelythesoiloutofwhichhisepicsgrowHeis
otfasci
atedbyme
asacommu
itybut
fbyma
i
thecommu
itythei
dividualasafi
alu
ityi
himselfcuriouslyu
movedbyexter
alco
ditio
sThetragediesofthesei
dividualshave
othi
gi
commo
withGreektragedytheyareledtotheiri
exorablee
dbypassio
scausedbyi
herita
cetraditio
sa
de
viro
me
tpassio
swhichareexpressedeitheri
asudde
outburstori
aslowliberatio
fromperhapsge
eratio
soldrestrictio
sWithalmostevery
ewworkFaulk
erpe
etratesdeeperi
tothehuma
psychei
toma
’great
essa
dpowersofselfsacrificelustforspowercupidityspiritualpoverty
arrowmi
ded
essburlesqueobsti
acya
guishterrora
ddege
erateaberratio
sAsaprobi
gpsychologistheistheu
rivalledmasteramo
galllivi
gBritisha
dAmerica
ovelistsNeitherdoa
yofhiscolleaguespossesshisfa
tasticimagi
ativepowersa
dhisabilitytocreatecharactersHissubhuma
a
dsuperhuma
figurestragicorcomici
amacabrewayer