全球旧事资料 分类
逆转,当布鲁托斯出去时,人们还拥戴他为英雄,安东尼演讲后,他被罗马民众赶出了城。在安东尼这篇有力的演讲当中,他反复多次的说“yetBtutussayshewasambitious,a
dBrutusisa
ho
orablema
”ActIII。Sce
ceII但是布鲁托斯说他指恺撒野心勃勃,而布鲁托斯是一个诚实的人”三幕二场。但是安东尼所佐证的事实却反映的是反面的情况,所以慢慢的听众就发现恺撒是一个诚实的人,而布鲁托斯则证明是野心勃勃的。最后就出现了戏剧性的变化,大出布鲁托斯和读者想象,从这个例我们也可以看出演讲的神奇力,有时真的是如赞巧舌,胜过雄兵百万。4借代借代是用一物的名称来指代他物的修辞手法。莎士比亚经常使用这利t修辞于.法,增加其语言的形象性和简洁性。比如:Whether’tis
obleri
themi
dtosufferThesli
gsa
darrowsofoutrageousfortu
e.一Hamlet,ActIII。Sce
ceI是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击,这里“sli
gs”指的是“伤害”而“arrows”指的是攻击、袭击。另一个例子:ForI
everk
ewSOyou
gabodywithsooldahead.TheMercha
tofVe
ice,ActIVSce
eI
f想不到你瞧上去这样年轻,见识却这么老练这里“oldhead”意思是布经验的头脑。莎士比亚还运用了很多其他的修辞手法,比如明喻、暗喻、拟人、夸张、象征、头韵、元韵、辅韵和平行结构等等。众多的评论家在他们的作品巾都讨论过,这里我们就略去不谈。3.词汇16世纪的英语处在大变化之中。它从许多语言中引用了一些新鲜的有活力的词汇。英语语言的语法也在一定程度上受这些外国语的影响,比如说词尾的屈折变化更少了;英语向分析性的方向发展。在这个发展的过程巾,莎士比亚发挥了他的作用,通过借用、合成、变换、和杜撰等手法大大丰富了英语词汇。1借用莎士比亚从拉丁语、希腊语、法语、德语、意大利语和西班牙语中借用了很多词汇。下面试举几例:I’mMisa
tropos,a
dhatema
ki
d.Timbo
ofActIV,Sce
eIII在这句话中“Misa
tropos”一词来自希腊语,指的是恨所有人的人。Adomi
eeri
gpeda
to’ertheboy,tha
whom
omortalSOmag
ifice
t一LoveLaborsLost,ActIII,Sce
eI在这句话中“peda
t”一词来自法语,指的是特别注意细节的人。2合成合成指的是将两个或多个单词合成一个词。比如:Istherea
yma
hasrebusedyourworshipTheTami
goftheShrew,ActI.Sce
eI这句话中的“rebuse”是“rebuke”加“abuse”,意思也是两者的合义,不过比原来的两个词更幽默简洁。类似的例子在剧本中随处可见。例如:在《哈姆雷特》中,王后Gertrude这样描r
好听全球资料 返回顶部