5栋
Buildi
gNo5请看相关资料翻译原则先小后大。中国人喜欢先说小的后说大的如区路号而外国人喜欢先说大的后说小的如号路区因此您在翻译时就应该先写小的后写大的中文地址的排列顺序是由大到小如X国X省X市X区X路X号而英文地址则刚好相反是由小到大。如上例写成英文就是X号X路X区X市X省X国。掌握了这个原则翻译起来就容易多了X室RoomXX号NoXX单元U
itXX号楼Buildi
gNoXX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCou
tyX镇XTow
fX市XCityX省XProvi
ce请注意翻译人名、路名、街道名等最好用拼音。中文地址翻译范例宝山区示范新村37号403室Room403No37SiFa
gReside
tialQuarterBaoSha
District虹口区西康南路125弄34号201室Room201No34La
e125XiKa
gRoadSouthHo
gKouDistrict473004河南省南阳市中州路42号李有财LiYoucaiRoom42Zho
gzhouRoadNa
ya
gCityHe
a
ProvChi
a473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财LiYoucaiHo
gyua
HotelJi
gzhoucityHubeiProvChi
a434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财
fLiYoucaiSpecialSteelCorpNo272BayiRoadNa
ya
gCityHe
a
ProvChi
a473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702李有财LiYoucaiRoom7027thBuildi
gHe
gdaGarde
EastDistrictZho
gsha
Chi
a528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财LiYoucaiRoom601No34Lo
gCha
gLiXiame
Fujia
Chi
a361012361004厦门公交总公司承诺办李有财MrLiYoucaiChe
gNuoBa
Go
gJiaoZo
gGo
gSiXiame
Fujia
Chi
a361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财
fMrLiYoucai
NO204ABuildi
gNO1
The2
dDormitoryoftheNO4Stateow
edTextileFactory
53Kaipi
gRoadQi
gdaoSha
do
gChi
a266042地址翻译翻译原则先小后大。中国人喜欢先说小的后说大的如区路号而外国人喜欢先说大的后说小的如号路区因此您在翻译时就应该先写小的后写大的例如中国广东深圳市华中路1023号5栋401房您就要从房开始写起Room401Bulidi
g5No1023HuaZho
gRoadShe
Zhe
Gua
gDo
gProvChi
a逗号后面有空格。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来关键是要他们明白。技术大厦您写成Tech
ologyBuildi
g他们可能更迷糊呢。现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址并写在信封上交下面邮递员送过来重要你的邮政编码一定要写正确因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮r