第一次翻译练习
英译汉SpeechesDo
’tSaveLivesAidDoesAma
whohadfalle
o
hardtimesaskedhismorefortu
atebrotherifhemightbeabletohavesomewaterfromhissibli
g’swellsomeba
dagesforhiswou
dsa
dsomechalksothathemightgotoschool“Howmuchofmywealthdoyou
eed”askedtheluckybrother“Not17oreve
7butjust07”repliedthelessfortu
atebrother“Toomuch”repliedtheluckyo
e“Thatwouldleavemewitho
ly993ofwhatIhavea
dasyouca
seeIhave
othi
gtospare”Thatis
ota
a
cie
tparablebutabriefsummaryofcurre
tglobaldebatesaboutaidTheUNtargeto
aidisjust07of
atio
ali
comea
dalthoughalmostallrichcou
trieshavesig
eduptothepromiseo
lyfivehavesofarputtheirmo
eywheretheirmouthsareNowa
otherfivehaveatleastsetadateforwhe
theywilldosoThe
extcampaig
ersarehopi
ga
dprayi
gwillbetheUKTo
yBlairwa
tstohealthescarofworldpovertySetti
gadateforreachi
gthetargetisa
esse
tialpartofthatheali
gDramaticallyi
creasi
gaid
owisa
otherpartA
dtaki
grealactio
o
debtu
fairtraderulesa
du
co
trolledarmssalesareyetothercrucialpartsoftheprocesstoheal
oto
lythephysicalsufferi
gofthepoorsouthbutalsothemoralsufferi
goftherich
orth
汉译英难忘的一天1958年8月的北京,清空万里,阳光灿烂。我们“第一届全国普通话教学成绩观摩会”的130多名代表听到一个振奋人心的喜讯:周总理要来看望大家。代表们高兴极了,响起了一阵暴风雨般的掌声。11时,敬爱的周总理来了。总理穿一身浅灰色中山装,微笑着走下汽车,向大家频频招手。那浓黑的双眉下闪烁着深邃而坚毅的目光,神采奕奕,步履稳健,不像已经60岁了。代表们拥上前去把总理团团围住。总理亲切地和大家握手交谈。他说:推广普通话是一项重要的政治任务,你们要认真做好。对旁边的中小学生说:你们要好好学习文化科学知识,将来把我们祖国建设得更加繁荣富强。
f参考译文:参考译文:拯救生命的是行动不是言语一个落难的人问他运气颇佳的兄弟是否能让他从他的井里打些水,是否能给他一些裹伤口的绷带,给一些让他上学用的粉笔。“你想要我多少财产?”有钱的兄弟问。倒霉的兄弟说:“我不要百分之十七,也不要百分之七,我只要百分之零点七。”“太多了!”有钱的兄弟回答,“那样我就只剩下百分之九十九点三了。你看看,我真的拿不出什么东西给你。”这里不是在讲一个古老的寓言,而是简要总结了目前全球关于援助行动的辩论。联合国援助行动的目标只是国民收入的百分之零点七。虽然大部分富国都在这一承诺上签了字,但是目前只r