原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
必修一《离骚》原文译文对照阅读屈原
译文我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。
余虽好修以羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙兮,又申之以揽。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
我虽崇尚美德严于责已,却早晨进谏晚上就丢官。我佩戴惠草啊他们指责,爱好采集兰又来攻击。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察我的心情。那些庸人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变措施。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
f郁邑余傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚!
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这样。方与圆怎能够互相配合,志向不同何以彼此相安。宁愿委屈心志压抑情感,忍受责骂和耻辱。保持清白节操死于直道,本来是古代圣贤所推崇的!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。我在兰草水边打马行走,跑上椒木小山暂且停留。
f进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
既然进取不成反而获罪,那就回去把我旧服重修。我要把菱叶裁剪成上衣,采集荷花花瓣把下裳织就。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。把我的帽子加的高高的,把我的佩带增得长悠悠。(因为)芳香光泽糅一起,
(所以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。
我忽然回头啊纵目四望,我要游观四面遥远地方。
佩戴五彩缤纷华丽装饰,散发着一阵阵浓郁清香。
人生r