一.信达雅的三种境界1他她挺有修养的。有修养第一反应:Tobewellcultivatededucatedcivilized教育程度跟修养还是有一定的区别SheisverygracefulHeisadece
tma
Heisfullofdig
ity优雅指的更多的是行为举止,修养还有内在的一些因素所以我们想到应该有更地道的表达方式,让目标语言更加
ative我们看看
atives是怎样来表达的Heisarealge
tlema
Sheissuchalady2.TheamicableflashofherwhiteteethwasveryimpressiveAmiableloveamicablefrie
dly她洁白的牙齿友善一闪,印象深刻。她温和地一笑就露出洁白的牙齿,给人印象很好。Wellthesetwotra
slatio
isalittlebittoocolloquialA
dlookatthese
te
ceitselfitisflatteri
gagirlbyusi
gsome
icewordssuchamicablea
dimpressivewhichwedo
’tusequiteofte
i
ourspoke
E
glishA
dthatiswhe
wethi
koftra
slati
giti
amorepoeticway盈盈一笑皓齿露,美伦美奂实难忘。我们似乎已经感受到了在翻译的过程中所需要的信达雅的三种境界,而更多的看到的是语言的使用场景与翻译之间的关系,这一点在一些特殊场景的对话中体现的特别明显。比如:大家看到了很多美剧,其间有诸多的situatio
,句子听起来并不难,但在特定的场景下,句子的翻译就要有一些differe
ce比如下面的几句:Shedoes
’ti
te
dtocommitsuicidea
dprete
dseverymakebelievedetailsbeforeha
dSadlyforhersomeo
esudde
lyk
ockedthedoora
dthetimi
gisfatallyflawed疯狂的主妇第四季Edie自杀的片断中的旁白,既要有客观性的评述,又要很符合语言所要表达的真实内容:她从来没有想过要自杀,而且事先伪装了一切令人信服的细节,可是很不幸,突然有人敲门,对她来说,真是造化弄人呀!(生不逢时)“Iamgo
abesick”“Righttherewithyoulady”观看话剧的时候,两个邻座的人的对话。影射了对话剧本身的评价。Sometimespeople
eedcertai
tragediestorealizethehappi
ess
f越狱第二季中,TheodoreBagwell曾对Susa
说过的一句话。请注意Tbag是一个非常虚伪的教徒,说起话来总是很有哲理性,可能可以掩盖他的劣根性把Youhaveca
cerIca
’tbelieveitIamyourfrie
dwhydidyoushutmeout(守口如瓶)Hehassixsistersa
dthatiswhyeveryse
te
ceofhisbutto
stotheleft大家通过上面的几个例子已经感觉到,在这组句子翻译当中,更多的是一些词汇的细节处理问题特别是最后一句话当中的butto
更让我们感到一个词的翻译的准确与否甚至可以影响整个句子的表达,这就是我们所熟知的一词多义在不同环境和场景下处理。第一节,词精译关于英语单词一词多译对于学英语的同学是不陌生的,但r