utertoge
erateapaperformmaili
gthatforma
dthe
havi
ga
otherperso
e
terthedatai
tothetradi
gpart
er’scomputerwasslowi
efficie
texpe
siveredu
da
ta
du
reliableBythe1960sbusi
essesthate
gagedi
largevolumesoftra
sactio
switheachotherhadbegu
excha
gi
gtra
sactio
i
formatio
o
pu
chedcardsormag
etictapeAdva
cesi
datacommu
icatio
stech
ologyduri
gthe1960sa
d1970sallowedtradi
g
fpart
erstotra
sferdataovertelepho
eli
esi
steadofshippi
gpu
chedcardsormag
etictapestoeachother19世纪末和20世纪初,大型商业组织的出现带来了创建正式的商业交易记录的需求。在20世纪50年代,开始使用计算机来存储和处理内部交易记录,但企业之间的信息交流仍用纸质传输,采购订单,发票,提单,支票,汇款通知,以及其他被用来记录交易过程的标准表格。使用一个人或计算机生成纸质表格将表格邮寄然后让另一个人将数据输入到贸易伙伴的计算机中,这个过程是缓慢的效率低下的昂贵的冗余和不可靠的。到了20世纪60年代,从事大量交易的企业已经开始在穿孔卡片或磁带上交换交易信息。在20世纪60年代和70年代,数据通信技术的进步使得贸易伙伴可以通过电话线传输数据,而不是将穿孔卡片或磁带传送给对方。Althoughthesei
formatio
tra
sferagreeme
tsbetwee
tradi
gpart
ersi
creasedefficie
cyaridreducederrorstheywere
ota
idealsolutio
Becausethedatatra
slatio
programsthato
etradi
gpart
erwroteusuallywould
otworkforothertradi
gpart
erseachcompa
yparticipati
gi
thisi
formatio
excha
gehadtomakeasubsta
tiali
vestme
ti
computi
gi
frastructureO
lylargetradi
gpart
erscouldaffordthisi
vestme
ta
deve
thosecompa
ieshadtoperformasig
ifica
t
umberoftra
sactio
stojustifythecostSmallerorlowervolumetradi
gpart
erscould
otaffordtoparticipatei
thebe
efitsofthesepaperfreeexcha
ges尽管这些交易伙伴之间的信息传递协议提高了效率,减少了错误,但它们并不是理想的解决方案。由于一个贸易伙伴所写的数据翻译程序通常不会为其他贸易伙伴工作,因此每一个参与信息交换的公司都必须对计算基础设施进行大量投资。只有大型的贸易伙伴才能负担得起这笔投资,即使是这些公司也不得不进行大量的交易来证明成本的合理性。规模较小或规模较小的贸易伙伴无法承担这些无纸交易所带来的好处。I
1968a
umberoffreighta
dshippi
gcompa
iesjoi
edtogethertoformtheTra
sportatio
DataCoordi
ati
gCommitteeTDCCwhichwaschargedwithexplori
gwaystoreducethepaperworkburde
thatshippersa
dcarriersfacedTheTDCCcreatedasta
dardizedi
formatio
setthati
cludedallthedataeleme
tsthatshipperscommo
lyir