全球旧事资料 分类
本文由eri0521051贡献r
pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。r
第18卷第3期2003年9月 r
柳     州师专学报Jour
alofLiuzhouTeachersColleger
Vol18No3Sept2003r
英语新闻标题翻译研究r
沈志和r
柳州师范高等专科学校英语系广西柳州545003r
摘 结合英语新闻标题的主要特点通过具体的例子从首字母缩略词、要分词、标点符号、修辞格等七个方面探讨了英语新闻标题翻译的一些方法。关键词新闻标题英语翻译中图分类号H3159 文献标识码A 文章编号10037020200303002704r
li
e、导语lead和正文body之一它在新闻报导中起着r
独特的作用提炼新闻事实精华评价新闻是否可读吸以下特点简约、醒目、概括、风趣r
2P82r
引读者关注新闻故事本身1P1。好的新闻标题常常具有。而这些特点又必须通过词汇、语法和修辞才得以实现。具体地说在词音节词代替长词和大词。在语法上广泛使用现在时兼r
汇上标题广泛使用缩略词、名词以及用A
glo2Saxo
单用其他时态广泛使用非谓语动词包括不定式、动名词和分词从句法来说标题最大的特点是省略它可以省实现简约而追求单词式标题为追求概括因此标题中绝略冠词、介词、连词、引导词、动词tobe等。在修辞上为大多数是短语或短句式标题为追求新颖而不断推出语言形式的变体词语形式上的巧意安排如对偶、排比和押韵为追求趣味性使用俚语俗语采用各种典故运用多种修辞格幽默、讽刺、夸张、比喻、仿拟、双关等。以上这些特点正是理解新闻标题的关键也是翻译标题的难点和切入点。在标题翻译的理论上本文以汉英对比作为出发点坚持重理解、重对比、重神似三大原则在标题翻译的具体方法上采用直译、意译、音译、增词、词类转译等方法。为了便于作汉英对比同时也结合动词不定式、后置修饰语前移、标点符号、修辞格共七个方面对新闻标题的翻译作一些探讨。一、首字母缩略词。由一词组中各主要词的第一个字母缩合而成可以节省版面加大字体使排版错落有致。翻译时要译得简洁、明了不产生歧义同时还要受r
新闻标题的主要特点本文从首字母缩略词、增词、分词、r
收稿日期20030514 作者简介沈志和1968男广西融安人讲师研究方向翻译理论与实践、修辞学、英汉语r
好听全球资料 返回顶部