与朱元思书原文:风烟俱净,天山共色。译文:(空中的)烟雾都消散尽净,天和山连成一片呈现出同样的颜色。
原文:从流飘荡,任意东西。字词:任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西:方向,在此做动词,向东向西。译文:(我乘着船)随着江流飘荡,任凭小船随水漂去。
原文:自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。字词:绝:独特译文:从富阳到桐庐,大约一百多里,一路都是奇山异水,可说是天下绝无仅有的。
原文:水皆缥piǎo碧,千丈见底。字词:缥piǎo碧:青白色。译文:江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能看见水底。
原文:游鱼细石,直视无碍。译文:游动的鱼儿和江底的细石,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
原文:急湍(tuā
)甚箭,猛浪若奔。
字词:甚箭:“甚于箭”,比箭还快。
奔:(马一般)飞奔。
译文:(那)湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像(马一般)飞奔。
原文:夹(jiā)岸高山,皆生寒树。字词:寒树:阴森森的树。寒,使人看了感到有寒凉之意。译文:江两岸的高山上,都生长着阴森森的树;
原文:负势竞上,互相轩邈miǎo,争高直指,千百(bǎi)成峰。字词:轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。译文:(高山)凭依高峻的形势,争着向上,这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地指向天空,形成了成千成百的山峰。
原文:泉水激石,泠泠lí
g作响;好鸟相鸣,嘤嘤yī
g成韵。字词:泠(lí
g)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。相鸣,相向和鸣。嘤(yī
g)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。译文:山泉冲击着岩石,泠泠地发出声响。鸟儿们相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
1
f原文:蝉则千转(zhuà
)不穷,猿则百叫无绝。
字词:千转:长久不断地叫。千表示多。
绝:停止。
译文:蝉儿长久不断地叫,没有穷尽。猿猴长久不断的叫,没有停止。
原文:鸢(yuā
飞戾lì天者,望峰息心;
译文:那些为名为利极力攀高的人,看到这些雄奇的高峰,就会不再想功名利禄;
原文:经纶(lú
)世务者,窥(kuī)谷忘反。译文:那些忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
原文:横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。译文:横斜的树木在上面遮蔽着,在白天,也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳r