全球旧事资料 分类
意为“双薪水、无子女”的家庭。这些词同时也反映了美国经济和社会的变化。
(三)政治团体
美国政府和他们有影响力的政客在政治斗争中老掉牙的技巧,让公众对他们失去了信心。“boysi
thebackroom”意为“幕后智囊人物”,指的是那些政客们;1920s,“Badgergame”指的“美人计”,现在用来指为个人政治上的利益而进行各种各样的政治把戏。“Biglie”最初在希特勒的自传中使用,后来在美国普及开来,现在指的是混淆是非的政治行为。此外还有许多与动物有关的俚语都是指某一政治群体,例如“Elepha
t”指“共和党”;“Do
key指“民主党”;“Dove”指“爱好和平的政治家”,这样的词汇常在社会、政治生活中出现。
如上所述,所有的亚文化群体都有他们最喜欢的语言俚语,来描述他们的精神活动。
三、从社会语言学角度看美国俚语的特点
美国俚语有非常明显的语言特征,美国俚语本身的独特性它的简洁性、新颖性、不稳定性这些都植根于美国社会。
(一)简洁性
Flex
er说:“简洁可能不是美国俚语的灵魂,但它可能是主要特征。这可以通过划掉单词的结尾来实现,比如“vampire”vamp,a
aticfa
等;或者用一个表达性的单音节或单音节的复合来替换一个较长的单词或描述Simp(stupidperso
),veep(vicepreside
t)等都非常简短,因此,它的简洁性是不言而喻的。
(二)新颖性
福勒认为,年轻人在玩游戏的时候会用到俚语,在这个过程中会产生一些新词,人们倾向于破坏或误用旧的表达方式以寻求新奇。比如以下短语:livewire意为“活着的人”,smokeeater(吸烟)指“消防员”,flyi
gcoffi
意为“飞机”。这些词汇非常新颖和形象,如果我们没有好的想象力,我们就不能好好利用它们。
(三)不稳定性
俚语变化很快,新的令人兴奋的事物对下一代人来说就是老的过时的。旧俚语要么过时,要么被标准语言接受,失去古怪的色彩。就像许多人不知道这些词原本也是俚语:jeep、
f龙源期刊网httpwwwqika
comc
babysitter、coldwar、auto、bru
ch、VIP,现在这些词已经成为标准用法。正如约翰布罗菲所说:“美国词汇处于不断变化的状态,俚语生产得越来越丰富,被人们接受的速度越来越快,被人们抛弃的速度也越来越快。”
四、结论
美国俚语反映了美国人的生活和社会现状,是属于亚文化群体的一种特殊语言,是语言交流的代码,社会阶层的无形标签。俚语是幽默生动的,它可以调节人际关系,促进沟通交流。俚语依赖于社会差异,如果低地位群体的规范和语言被精英群体完全吸收,俚语和相对应的文化就会一r
好听全球资料 返回顶部