全球旧事资料 分类
北外英汉翻译笔记第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1句式特征:by+名词+比较级+tha
Thewireisbythreei
cheslo
gertha
thato
e这根导线比那根长3英寸。2句式特征:表示增减意义的动词+to
译为:增加到。。。。或减少到。。。。Metalcutti
gmachi
eshavebee
decreasedto50金属切割机已经减少到50台。二、百分数增减的表示法与译法1句式特征:表示增减意义的动词+%Theoutputvaluehasi
creased35产值增加了35%2句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retailsalsesshouldriseby8商品零售额应增加3%Theprimecostdecreasedby60主要成本减少60%3句式特征:表示减少意义的动词+to表示减少后剩余的数量Byusi
gthis
ewprocessthelossofmetalwasreducedto20采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4句式特征:%+比较级+tha
表示净增减的数量Retailsalesareexpectedtobe
i
eperce
thighertha
lastyear今年零售额与去年相比,有望增加9%。5句式特征:%+比较级+名词表示净减数The
ewtypemachi
ewasted10perce
te
gergysupplied新型机械能耗量净减10%6句式特征:ai
crease表示净增数Thereisa20i
creaseofsteelascomparedwithlastyear与去年相比,今年钢产量净增20%7句式特征:%of名词(代词)表示净减数,数字
照译Theproductio
costisabout60perce
tthatoflastyear今年产值仅为去年的60%8句式特征:+upo
或over表示净增数Thegrai
outputoflastyeari
thisprovi
cewas20perce
tupo
thatof1978去年粮食产量比1978年净增20%。第二部分倍数增加的表示法及译法汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了
1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到
倍”或“为原来的
倍”,则照译不
1
f误。1句式特点:表示增加意义的动词+
times“表示成倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加
1倍“注:1倍o
ce2倍twice(或double);3倍thrice(或threetimes)2句式特点:表示增加意义的动词+by+
times,该句式与上述相同3句式特点:表示增加意义的动词+to+
times表示增加到N倍,译成”增加了
1倍“4句式特点:表示增加意义的动词+byafactorof+
times5句式特点:表示增加意义的动词+比较级+byafactorof+
times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N1倍“6句式特点:表示增加意义的动词+
times+比较级+tha
。。。。。7句式特点:表示增加意义的动词+
timesadjadvas8句式特点:表示增加意义的动词+a+
times或r
好听全球资料 返回顶部