方法并着重研究音位、语法、词汇及交际能力的发展。从以上的定义中我们可以了解到语言习得的概念实际上就是学习和掌握语言。换句话说语言习得和语言学习实际上可以视为同义语。那么为什么我国语言学界,尤其是中小学外语教学界,关于
2
f这个问题却要区分“习得”和“学习”并为此而争论呢笔者以为这主要是由于我国中小学关于语言习得的讨论几乎全部集中在Krashe
关于“习得”与“学习”的理论上。那么我们就先从Krashe
的理论谈起。可以说Krashe
的理论主要是建立在区分“习得”与“学习”之上。Krashe
认为习得是无意识的过程如同第一语言掌握的过程。当习得发生时习得者不一定总能意识到这个过程他她也不一定能意识到这个过程的结果。他同时认为学习是掌握有意识的知识是“知道这种语言”k
owaboutthela
guage。需要澄清的是Krashe
并没有认为课堂教学只是学习而没有习得。由此可见Krashe
自己的主张是“习得”加“学习”。在这里还需要指出的是Krashe
认为仅靠学习不能使得学习者达到实际使用语言的能力。所以在他看来只有“习得”而不存在“学得”。换句话说按照他的观点仅靠知识的传授和记忆而没有听与读的语言实践过程人们无法达到运用语言的程度。因为按照他的观点仅依靠“学”是学不“得”的。正如我们前面提到的作为一个通用的概念在国外的文献中语言习得与语言学习基本上是可以置换的。关于“习得”与“学习”的区分只是Krashe
的一家之言。比如有“第二语言习得研究之父”美誉的Ellis就曾明确地在关于语言习得的专著中提到他使用的语言习得的概念等同于语言学习lear
i
g。至此我希望说明的问题是习得与学习的概念对国外大多数
3
f第二语言习得研究者来说是不加以区分的除非涉及到Krashe
的理论才会特别讨论这个问题。因此当我们看到国际上有关研究文章中提到“语言习得”这个用语时我们知道一般情况下实际上是指一个人学习和掌握语言。而本文所指的语言习得正是指语言的学习和掌握。二、方言对语言习得的影响前面已提到语言包括主体语言或母语,以及客体语言或外语,方言对这两种语言的习得都有一定影响,现分析如下:(一)方言对母语习得的影响诚然语言不仅是承载信息的工具而且还是负载情感文化的纽带。人对故土的依恋之情常通过对方言的喜爱表现出来。乡音作为个人归属的最明显的标志带有浓重感情色彩标志某人是某一群体的成员。从文化历史的层面上看方言作为当地民俗文化的载体承r