r
fr
万方数据r
r
fr
语言文化翻译中的归化与异化以电影《功夫熊猫》的翻r
r
r
译为例r
作者:张健,高朝阳r
作者单位:攀枝花学院外国语学院四川攀枝花617000r
刊名:r
新西部(下半月)r
英文刊名:NEWWESTr
年,卷期:2009,2r
引用次数:0次r
r
参考文献7条r
1陈福康中国译学理论史稿2005r
2玛丽斯内尔霍恩比翻译研究综合法2006r
3NidaEuge
ceATowardaScie
ceofTramsllatio
1964r
4刘英凯归化翻译的歧路19872r
5梁艳翻译中的归化与异化之争及其融合期刊论文阿坝师范高等专科学校学报20071r
6李建忠翻译中的归化与异化期刊论文北京第二外国语学院学报20044r
7杨义德从读者的需求看跨文化翻译中的归化与异化期刊论文武汉科技学院学报200611r
相似文献10条r
1期刊论文熊启煦翻译的归化与异化西南民族大学学报(人文社科版)2005268r
异化与归化是矛盾的两个方面它们之间是辩证统一的异化与归化都有各自的优势也各有各的缺陷在翻译中归化是最常用的手段这是由译者的r
性质和读者的要求决定了的异化常用做归化的辅助手段在具体运用中译者必须讲究分寸不可走极端过分的异化与归化都会给译文带来损害但是r
无论是异化还是归化译者都应恪守一条原则用鲁迅的话来说